Учебник «Русский язык» для 8-го класса под редакцией Бархударова — это качественный и продуманный учебный материал, который помогает учащимся углубить свои знания о русском языке и развить языковые навыки. Он отличается структурированным подходом к обучению, что делает его удобным для использования как в школе, так и для самостоятельной работы.
Основные особенности учебника:
- Структурированное содержание: Учебник разделен на логические разделы, охватывающие грамматику, лексику, стилистику и орфографию. Каждый раздел начинается с теоретического материала, за которым следуют практические задания.
- Разнообразие заданий: Включает в себя различные типы заданий: от простых до комплексных, что позволяет развивать все аспекты языка — чтение, письмо, говорение и слушание.
- Современные темы: Учебник затрагивает актуальные темы, что делает изучение языка более интересным и релевантным для подростков.
- Иллюстрации и примеры: Наличие ярких иллюстраций и практических примеров помогает лучше усваивать материал и делает процесс обучения более наглядным.
- Дополнительные материалы: В конце учебника представлены контрольные задания и тесты, которые помогают подготовиться к экзаменам и оценить уровень усвоения материала.
Учебник «Русский язык» Бархударова — это надежный помощник для учителей и учеников, который способствует эффективному обучению и помогает развивать интерес к языку.
ГДЗ по Русскому языку 8 Класс Номер 477 Бархударов — Подробные Ответы
477. Проанализируйте таблицу. Сделайте по ней устное резюмирующее сообщение. Приведите примеры.
Перевод прямой речи в косвенную
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
Повествовательное предложение | Союзы что, будто |
Побудительное предложение | Союз чтобы |
Вопросительное предложение: а) с вопросительным местоимением или наречием; б) без вопросительного слова | Вопросительное местоимение или наречие Частица ли |
Местоимение 1-го лица | Лицо автора чужой речи |
Местоимение 2-го лица | Лицо адресата чужой речи |
В русском языке чужие высказывания обычно передаются двумя способами: прямой и косвенной речью. Когда в своем рассказе необходимо использовать слова других людей, чаще всего применяют именно косвенную речь.
Косвенная речь позволяет сохранить смысл слов другого человека, не теряя их первоначального значения среди собственных мыслей рассказчика.
Структурно косвенная речь представляет собой сложноподчинённое предложение. Главная часть такого предложения содержит указание на слова другого человека, а придаточная часть непосредственно передаёт содержание его высказывания.
Важно помнить о согласовании местоимений и форм глаголов между главной и придаточной частями. Если в прямой речи согласование происходит с точки зрения говорящего, то в косвенной — с точки зрения автора пересказа.
Косвенная речь обычно присоединяется к главной части с помощью союзов и относительных слов: что, чтобы, будто, как будто, якобы, какой, который, где, когда, откуда и других.
При переходе от прямой речи к косвенной высказывание становится менее эмоциональным. Это связано с тем, что в косвенной речи опускаются междометия, обращения и вводные слова.
В зависимости от цели высказывания в придаточной части употребляются разные союзы:
- Для повествовательных предложений — союзы что, будто (например: Ребята рассказывали, что видели в зоопарке белого тигра);
- Для побудительных предложений — союз чтобы (например: Капитан приказал, чтобы мы отправились в путь);
- Для вопросительных предложений — союз ли и союзные слова что, кто, какой и т. п. (например: Мама спросила, выполнила ли я домашнее задание).
Кроме того, содержание прямой речи можно передать и в виде простого предложения:
- С помощью дополнений, выражающих мысли и речь (например: Ученики рассказывали об интересных фактах биографии А. С. Пушкина);
- С помощью вводных слов, указывающих источник информации (например: По мнению Пети, мороженое вкуснее конфет).
При переводе в косвенную речь дополнительные местоимения и наречия превращаются в относительные слова. Если в вопросительном предложении отсутствуют местоимения и наречия, то в придаточную часть вводится союз-частица ли.
В предложениях с косвенной речью придаточная часть обычно отделяется от главной запятой. Если чужое высказывание находится внутри главного предложения, оно выделяется запятыми с двух сторон. В отличие от прямой речи, кавычки при этом не используются.
Устное резюмирующее сообщение:
При переводе прямой речи в косвенную речь происходит важное изменение структуры предложения. В отличие от прямой речи, где слова человека приводятся дословно и обычно заключаются в кавычки, косвенная речь передаёт смысл сказанного другими словами, встроенным в основное предложение.
Для этого используются специальные союзы и частицы, которые помогают грамматически связать слова говорящего и пересказчика, а также правильно передать интонацию и тип высказывания.
Во-первых, если прямая речь является повествовательным предложением — то есть просто сообщает какую-то информацию, — то в косвенной речи она вводится союзами «что» или «будто». Эти союзы служат связующим звеном между главной частью предложения и придаточной, в которой содержится пересказ.
Во-вторых, если прямая речь выражает побуждение — приказ, просьбу или совет — то для передачи этой идеи в косвенной речи используется союз «чтобы». Он вводит придаточное предложение цели или желания.
В-третьих, вопросительные предложения переводятся в косвенную речь по-разному, в зависимости от того, есть ли в них вопросительные слова. Если в вопросе есть вопросительное местоимение или наречие (например, кто, что, где, когда), то они сохраняются и вводят придаточную часть. Если же вопрос задан без вопросительных слов, то в косвенной речи появляется частица «ли», которая указывает на вопросительный характер высказывания.
Кроме того, при переходе от прямой к косвенной речи обязательно меняются местоимения. Местоимения первого лица (я, мы) заменяются на местоимения лица, которое пересказывает речь, а местоимения второго лица (ты, вы) заменяются на местоимения адресата чужой речи — того, к кому обращались. Это помогает сохранить правильные отношения между участниками разговора и избежать путаницы.
Таким образом, перевод прямой речи в косвенную требует не только замены слов, но и грамотного изменения структуры предложения, использования союзов, частиц и правильного согласования местоимений. Это позволяет передать смысл высказывания точно и понятно, сохраняя логику и стиль текста.
1) Повествовательные предложения в косвенной речи обычно вводятся союзами «что» или «будто». Эти союзы связывают главную часть предложения с придаточной, в которой содержится пересказ чужих слов.
Пример:
- Прямая речь: Он сказал: «Я видел белого тигра».
- Косвенная речь: Он сказал, что видел белого тигра.
2) Побудительные предложения в косвенной речи передаются с помощью союза «чтобы», который показывает цель или просьбу.
Пример:
- Прямая речь: Капитан приказал: «Отправляйтесь в путь».
- Косвенная речь: Капитан приказал, чтобы они отправились в путь.
3) Вопросительные предложения делятся на два типа:
- а) С вопросительными местоимениями или наречиями (кто, что, где, когда и т.д.). В косвенной речи эти слова сохраняются.
- б) Без вопросительных слов — в этом случае в косвенной речи используется частица «ли», чтобы показать, что это вопрос.
Примеры:
- а) Прямая речь: Мама спросила: «Где ты был?»
Косвенная речь: Мама спросила, где я был.
- б) Прямая речь: Она спросила: «Ты сделал домашнее задание?»
Косвенная речь: Она спросила, сделал ли я домашнее задание.
4) При переводе местоимений 1-го лица (я, мы) в косвенной речи они заменяются на местоимения лица автора речи — то есть того, кто пересказывает.
Пример:
- Прямая речь: Я сказал: «Я устал».
- Косвенная речь: Он сказал, что он устал.
5) Местоимения 2-го лица (ты, вы) заменяются на местоимения лица адресата чужой речи — того, к кому обращались.
Пример:
- Прямая речь: Мама сказала: «Ты должен учиться».
- Косвенная речь: Мама сказала, что я должен учиться.
Таким образом, при переходе от прямой к косвенной речи меняются союзы, местоимения и иногда добавляются частицы, чтобы сохранить смысл и грамматическую правильность предложения.
Русский язык