Учебник русского языка для 9-го класса под авторством Бархударова — это современное и хорошо структурированное пособие, которое помогает школьникам углубить свои знания в области родного языка. Этот учебник отличается не только содержательной насыщенностью, но и удобной подачей материала, что делает процесс изучения русского языка интересным и эффективным.
ГДЗ по Русскому языку 9 Класс Номер 328 Бархударов — Подробные Ответы
328. Прочитайте текст. Определите, к какой функциональной разновидности языка и к какому функционально-смысловому типу речи он относится. Найдите предложения с авторскими знаками препинания. Чем можно объяснить их употреб- ление? Выполните пунктуационный анализ 2-го и 3-го предложений.
В камельке целая огненно-рыжая горка углей. Поленья сразу вспыхивают, как береста. Тут же, перед камельком, чурбачок. Можно сесть на него, закурить и — думать. Одному хорошо думается … В избушке было жарко. А на улице — морозно. На душе у Никитича легко.
… Сидел Никитич, курил.
Прошаркали на улице лыжи, потом — стихло. В оконце вроде кто-то заглянул. Потом опять скрипуче шаркнули лыжи к крыльцу. В дверь стукнули два раза палкой.
— Есть кто-нибудь?
(В. Шукшин. «Охота жить»)
Стиль текста — художественный (отрывок из художественного произведения).
Средства выразительности включают:
- Эпитеты: «огненно-рыжая горка», «скрипучие лыжи»
- Сравнение: «вспыхивают, как береста»
- Уточняющие члены предложения: «тут же, перед камельком»
- Инверсия: «скрипучие шаркнули лыжи»
- Авторские знаки, указывающие на прерывистость и эмоциональность речи
Тип речи — повествование с элементами описания (интерьера).
В камельке целая огненно-рыжая горка углей. Поленья сразу вспыхивают, как береста. (Пунктуац. разбор: простое предложение, осложнено сравнительным оборотом, который выделяется запятой) Тут же, перед камельком, чурбачок. (Пунктуац. разбор: простое предложение, осложнено обособленным уточняющим обстоятельством, которое стоит в середине предложения, поэтому с двух сторон выделяется запятыми) Можно сесть на него, закурить и — думать. (Авторский знак: тире после союза и, соединяющего однородные сказуемые). Одному хорошо думается … В избушке было жарко. А на улице — морозно. На душе у Никитича легко.
… Сидел Никитич, курил.
Прошаркали на улице лыжи, потом — стихло. (Авторский знак: тире после обстоятельства перед сказуемым) В оконце вроде кто-то заглянул. Потом опять скрипуче шаркнули лыжи — к крыльцу. (Авторский знак: тире перед обстоятельством). В дверь стукнули два раза палкой.
— Есть кто-нибудь?
(В. Шукшин)
Автор использует тире для выделения определённой детали, для акцентирования внимания читателя на ней.
Стиль текста — художественный (отрывок из художественного произведения):
- Это становится очевидным из использования автором различных средств художественной выразительности, характерных для художественной литературы.
Средства выразительности:
- Эпитеты: «огненно-рыжая горка», «скрипучие лыжи» — яркие, образные определения, усиливающие восприятие.
- Сравнение: «вспыхивают, как береста» — сравнение поленьев с легковоспламеняющейся берестой, создает живую, наглядную картину.
- Уточняющие члены предложения: «тут же, перед камельком» — дополнительные детали, конкретизирующие описание.
- Инверсия: «скрипучие шаркнули лыжи» — необычный порядок слов, акцентирующий внимание на звуке.
- Авторские знаки, указывающие на прерывистость и эмоциональность речи: тире, многоточия.
Тип речи — повествование с элементами описания (интерьера):
- Основной тип речи — повествование о событиях и действиях.
- Вкрапления описания интерьера (камелек, избушка) создают более детальную картину происходящего.
Таким образом, автор мастерски использует различные художественные приемы, чтобы погрузить читателя в атмосферу описываемого места и событий.
В камельке целая огненно-рыжая горка углей. Поленья сразу вспыхивают, как береста. (Пунктуац. разбор: простое предложение, осложнено сравнительным оборотом, который выделяется запятой) Тут же, перед камельком, чурбачок. (Пунктуац. разбор: простое предложение, осложнено обособленным уточняющим обстоятельством, которое стоит в середине предложения, поэтому с двух сторон выделяется запятыми) Можно сесть на него, закурить и — думать. (Авторский знак: тире после союза и, соединяющего однородные сказуемые). Одному хорошо думается … В избушке было жарко. А на улице — морозно. На душе у Никитича легко.
… Сидел Никитич, курил.
Прошаркали на улице лыжи, потом — стихло. (Авторский знак: тире после обстоятельства перед сказуемым) В оконце вроде кто-то заглянул. Потом опять скрипуче шаркнули лыжи — к крыльцу. (Авторский знак: тире перед обстоятельством). В дверь стукнули два раза палкой.
— Есть кто-нибудь?
(В. Шукшин)
Автор использует тире для выделения деталей и акцентирования внимания читателя:
- «Можно сесть на него, закурить и — думать.» Тире здесь выделяет и подчеркивает действие «думать», отделяя его от предыдущих действий. Это создает паузу, заставляя читателя задержать внимание на этом важном моменте.
- «Прошаркали на улице лыжи, потом — стихло.» Тире после слова «потом» отделяет это обстоятельство времени от сказуемого «стихло», акцентируя на нем внимание читателя.
- «Потом опять скрипуче шаркнули лыжи — к крыльцу.» Здесь тире перед обстоятельством места «к крыльцу» выделяет и подчеркивает направление движения лыж, делая это деталь более значимой.
- «А на улице — морозно.» Тире между подлежащим «на улице» и сказуемым «морозно» разделяет эти члены предложения, выделяя контраст между теплом в избушке и холодом на улице.
Таким образом, автор использует тире как стилистический прием, чтобы акцентировать внимание читателя на важных деталях, создавая эмоциональность и экспрессивность повествования. Тире помогает выделить значимые моменты, подчеркнуть динамику и ритм описываемых событий.